项目编号:310000000260121167499-00306446
Project No.: 310000000260121167499-00306446
项目名称:临港新片区环湖西三路-花柏路西南侧公共绿地工程施工
Project Name: This project is located at Plot WNW-C3-3-3 in the Core Area of Dishui Lake, Lingang New Area. Bounded by Huabai Road to the north, Zhubai Road to the south, West Huansan Road to the east, and Zijinghua Road to the west, the site covers a total land area of approximately 8,548.27 square meters and is zoned as G1 Public Green Space. The main construction scope includes landscaping works, earthworks, water supply and drainage works, sponge city facilities, and other auxiliary works.
预算编号:0026-W00029661
Budget No.: 0026-W00029661
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1693500元(国库资金:0元;自筹资金:1693500元)
Budget Amount(Yuan): 1693500(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1693500 Yuan)
最高限价(元):包1-1606156.80元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1606156.80 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:临港新片区环湖西三路-花柏路西南侧公共绿地工程施工
Package Name: of approximately 8,548.27 square meters and is zoned as G1 Public Green Space. The main construction scope includes landscaping works, earthworks, water supply and drainage works, sponge city facilities, and other auxiliary works.
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1693500.00
Budget Amount(Yuan): 1693500.00
简要规则描述:本项目位于临港新片区滴水湖核心片区的WNW-C3-3-3地块内,北至花柏路,南至竹柏路,东至环湖西三路,西至紫荆花路,项目总占地面积约8548.27平方米,规划用地性质为Gl 公共绿地。工程主要建设内容为绿化工程、土方工程、给排水工程、海绵城市设施以及其他附属工程。(具体数量及要求详见招标文件工程量清单及图纸。)
Brief Specification Description: This project is located on Plot WNW-C3-3-3 in the Core Area of Dishui Lake, Lingang New Area. Bounded by Huabai Road to the north, Zhubai Road to the south, West Huansan Road to the east, and Zijinghua Road to the west, the site covers a total land area of approximately 8,548.27 square meters and is zoned as G1 Public Green Space.
The main construction scope includes landscaping works, earthworks, water supply and drainage works, sponge city facilities, and other auxiliary works. (For detailed quantities and requirements, refer to the Bill of Quantities and Drawings in the tender documents.)
合同履约期限:双方完成了相互约定的工作内容后终止。
The Contract Period: The Contract shall terminate upon completion of the mutually agreed scope of work by both parties.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1、满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定 ;
2.落实政府采购政策需满足的资格要求:
1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。
2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。
3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。
4)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
5)本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Complies with Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China;
Qualification requirements for implementing government procurement policies:
Mandatory Energy-Saving Product Procurement Policy: Mandatory procurement of items marked with "★" in the officially released national energy-saving product list.
Incentive Energy-Saving Policy: Under equivalent conditions of technical specifications, services, and other indicators, priority shall be given to products included in the national energy-saving product list.
Incentive Environmental Protection Policy: Under equivalent conditions of performance, technical specifications, services, and other indicators, priority shall be given to products included in the national environmental protection product list.
Implement reserved quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement and support their development: This project is exclusively reserved for SMEs. No pri
(c)本项目的特定资格要求:(3)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采(2024)12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(4)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加招标活动);
(5)园林绿化施工企业须配备与工程规模相适应的施工现场管理机构人员。本项目的工程规模为:
小型工程1:标段最高限价400万元以下(含400万)的园林绿化工程项目,根据项目实际情况设置,最低应为5人(含)以上,且需包含*园林项目负责人1人、安全员1人、质量员1人、材料员1人、中级园林绿化工(班组负责人)1名。
(6)园林绿化施工企业项目负责人须具有园林专业中级及其以上职称。
(c)Specific qualification requirements for this program: (i) Complies with Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China.
(ii) Not listed as a Dishonest Person Subject to Enforcement, a party involved in a major tax violation case, or a record of serious illegal dishonesty in government procurement on Credit China or China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn).
(iii) Suppliers who meet the provisions of Article 17 of the Guiding Opinions on Aligning with High-Standard International Economic and Trade Rules to Promote Government Procurement Reform in Pilot Areas (Hu Cai Cai〔2024〕No.12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project.
(iv) Must be a legal person or unincorporated organization legally established within the territory of China (Branches are not allowed to participate in the bidding in their own name).
(v) Landscape construction enterprises must be equipped with an on-site management team commensurate with the project scale. Project
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents时间:2026年03月28日至2026年04月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:方婷
电话:010-53341173
手机:13011091135 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:fangting@zbytb.com

