首页 > 招标信息 > 2026年零星维修的竞争性磋商公告
2026年零星维修的竞争性磋商公告
日期:2026-03-17 收藏项目
一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:3101****************         Project No.: 3101****************         项目名称:2026年零星维修         Project Name: Sporadic maintenance in 2026         预算编号:********, 1526-K********         Budget No.: ********, 1526-K********         采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):********元(国库资金:********元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): ********(National Treasury Funds: ******** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-********.00元         Maximum Price(Yuan): Package ******** for ********.00 Yuan,         采购需求: Procurement Requirements:  包名称:2026年零星维修             Package Name: Sporadic maintenance in 2026             数量:11             Quantity: 11             预算金额(元):********.00             Budget Amount(Yuan): ********.00             简要规则描述:2026年零星维修,对单笔维修金额5(不含)万元以下的零星报修内容开展维修工作。维修内容主要包括:(1)室内外墙面粉刷、修复等;(2)建筑屋顶、屋面修复,防水翻做等;(3)门窗及附属设施更换、维修;(4)###路维修、布线等;(5)给排水设施、设备更换、维修等###路面、地面修复;(7)其他经批准需要维修的内容。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求以磋商文件内容为准。             Brief Specification Description: In 2026, sporadic maintenance will be carried out for sporadic repair items with a single repair amount of less than 50,000 yuan (excluding 50,000 yuan). The maintenance content mainly includes: (1) interior and exterior wall painting and repair, etc.; (2) building roof and roof repair, waterproofing renovation, etc.; (3) replacement and repair of doors, windows and ancillary facilities; (4) maintenance and wiring of strong and weak current lines, etc.; (5) replacement and repair of water supply and drainage facilities and equipment, etc.; (6) pavement and ground repair; (7) other approved maintenance items. The specific project content, procurement scope and specific requirements to be achieved shall be subject to the content of the consultation documents.             合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:220日历天(具体开工日期以采购人指令为准)         The Contract Period: From the effective date of contract signing to the end of the warranty period,planned construction period: 220 calendar days (the specific start date shall be subject to the purchaser's instructions)         本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)         (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)         (c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。(4)具有建筑工程施工总承包资质三级及其以上资质。(5)具有安全生产许可证(有效期内)。(6)拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。         (c)Specific qualification requirements for this program: (3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.(4)With the construction project general contracting qualification level three and above qualification.(5)Have safety production license (valid period).(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered constructor of Grade II or above in construction engineering specialty, have valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of other construction projects under construction.         (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”、中****网(********)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (********) ;

本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:王越
电话:010-68819835
手机:13661355191 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:wangyue@zbytb.com

请注册或升级为及以上会员,查看招投标方式
来源:项目来源
会员登录

商务vip 6800/年 更多优惠

客服电话:010-88938205

  • 发布公告:发布专线--135 2255 3979
  • 找回密码:找回专线--135 2255 6159
联系客服

客服电话:13661355191

招投标项目咨询:微信扫码,咨询王越