项目名称:浦东新区纠纷化解一体化服务中心调解服务项目
Project Name: Pudong New Area dispute resolution integration service center mediation service
预算编号:1526-00026911, 1526-K00026912
Budget No.: 1526-00026911, 1526-K00026912
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2748500元(国库资金:2748500元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 2748500(National Treasury Funds: 2748500 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-2748500.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2748500.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:浦东新区纠纷化解一体化服务中心调解服务
Package Name: Pudong New Area dispute resolution integration service center mediation service
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):2748500.00
Budget Amount(Yuan): 2748500.00
简要规则描述:本项目采购内容为浦东新区纠纷化解一体化服务中心调解服务,预算274.85万元。本项目为非预留份额的采购项目。本项目不适用本国产品标准,且不允许采购进口产品。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以磋商文件相应规定为准。
Brief Specification Description: The procurement content of this project is the mediation service of the Pudong New Area Dispute Resolution Integration Service Center.Budget: 2.7485million.This project is a procurement project without reserved shares.This project does not apply to domestic product standards, and the procurement of imported products is not permitted.Specific project content, procurement scope and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the consultation document.
合同履约期限:详见磋商文件规定。
The Contract Period: See the requirements in the consultation documents for details.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:无。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: None.
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定。
(2)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单。
(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)法人依法设立并领取营业执照的分支机构参加政府采购活动应当经由其法人授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参加同一合同项下的政府采购活动。
(5)其他特定资格要求:无。
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2026年02月27日至2026年03月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:王越
电话:010-68819835
手机:13661355191 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:wangyue@zbytb.com

