Project Name: Operation and Management Services of Canteens at Hangtou and Hangcheng Police Stations (2026-2027)
预算编号:1525-W13718197
Budget No.: 1525-W13718197
预算金额(元):3300000元(国库资金:0元;自筹资金:3300000元)
Budget Amount(Yuan): 3300000(国库资金:0元;自筹资金:3300000元)
最高限价(元):包1-3220000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3220000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年-2027年航头、航城派出所食堂运营管理服务
Package Name: Operation and Management Services of Canteens at Hangtou and Hangcheng Police Stations (2026-2027)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3300000.00
Budget Amount(Yuan): 3300000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为更好满足派出所人员日常及节点加班期间的用餐需求,拟开展2026年-2027年航头、航城派出所食堂运营管理服务。具体内容详见采购需求章节。
Brief specification description or basic overview of the project: To better meet the dining needs of police officers during daily and overtime shifts at the police stations, the management of the canteen services for Hangtou and Hangcheng Police Stations is planned for 2026-2027. For specific details, please refer to the procurement requirements section.
合同履约期限:本项目一次招标二年有效,合同一年一签,每年结束前采购人对成交供应商的工作进行综合考核评定,确定次年合同的签订。本次报价所涵盖的服务期限为一年:2026年2月16日至2027年2月15日。
The Contract Period: This project is tendered for a two-year validity period, with contracts signed annually. The purchaser conducts a comprehensive evaluation of the winning supplier's performance before the end of each year to determine the signing of the following year's contract. The service period covered by this quotation is one year: from February 16, 2026, to February 15, 2027.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises
(c)本项目的特定资格要求:3、本次采购需要网上响应,供应商必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书),根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理(暂行)办法》,为已在上海市政府采购网登记入库的供应商;4、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12 号)第 17 条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;5、本项目专门面向中、小、微型企业采购;6、须具有有效的《食品经营许可证》,经营项目须涵盖本项目内容;7、同一人或者存在直接控股、管理关系的不同投标人,不得参加同一合同项目下的政府采购活动;8、本项目不接受联合体投标。
(c)Specific qualification requirements for this program: 4. Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; 5. This project is specifically aimed at procurement for small, medium, and micro enterprises; 6. Must have a valid Food Business License, and the business project must cover the content of this project; 7. The same person or different bidders with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract project; 8. This project does not accept consortium bidding.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents时间:2026年01月15日至2026年01月22日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年01月15日 until 22th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:方婷
电话:010-53341173
手机:13011091135 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:fangting@zbytb.com

