首页 > 招标信息 > 临港新城派出所治安辅警服务项目的招标公告
临港新城派出所治安辅警服务项目的招标公告
日期:2025-11-28 收藏项目
项目名称:临港新城派出所治安辅警服务项目        

Project Name: Public Security Auxiliary Police Service Project of Lingang New City Police Station        

预算编号:1525-W14517031        

Budget No.: 1525-W14517031        

预算金额(元):11200000元(国库资金:0元;自筹资金:11200000元)

Budget Amount(Yuan): 11200000(国库资金:0元;自筹资金:11200000元)

最高限价(元):包1-11200000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 11200000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:临港新城派出所治安辅警服务项目            

Package Name: Public Security Auxiliary Police Service Project of Lingang New City Police Station            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):11200000.00            

Budget Amount(Yuan): 11200000.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为提升临港新城派出所工作效能,按照南汇新城镇人民政府的统一部署和要求,现拟采购辅助力量服务,协助临港新城派出所做好案事件办理、配合性抓捕、看守押解、维稳处突等工作。            

Brief specification description or basic overview of the project: In order to enhance the efficiency of the Lingang New City Police Station, in accordance with the unified deployment and requirements of the Nanhui New Town People's Government, it is proposed to purchase auxiliary force services to assist the Lingang New City Police Station in handling cases, coordinating arrests, guarding and escorting, and maintaining stability and handling emergencies.            

合同履约期限:1年,计划服务期限:2026年1月1日至2026年12月31日        

The Contract Period: 1 year, planned service period: January 1, 2026 to December 31, 2026        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目非专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均执行10%价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, small and micro enterprise products will be subject to a 10% price discount. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;        

(c)本项目的特定资格要求:(1)本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人、其他组织或自然人采购;
(2)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(3)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(4)具备省市级公安部门核发的有效的《保安服务许可证》;
(5)项目不允许转包。        

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) This project is aimed at large, medium, small, and micro enterprises, public institutions, other organizations, or natural persons for procurement; (2) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, and records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn); (3) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (4) Having a valid Security Service License issued by the provincial and municipal public security departments; (5) Subcontracting is not allowed for the project.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年11月29日至2025年12月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2025年11月29日  until  08th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:程姣
电话:010-53605906
手机:15010770853 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:chengjiao@zbytb.com

请注册或升级为及以上会员,查看招投标方式
来源:项目来源
会员登录

商务vip 6800/年 更多优惠

客服电话:010-88938205

  • 发布公告:发布专线--135 2255 3979
  • 找回密码:找回专线--135 2255 6159
联系客服

客服电话:15010770853

招投标项目咨询:微信扫码,咨询程姣