一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:3101**************** Project No.: 3101**************** 项目名称:高桥镇减量化地块(编号S********、S********、S********)地坪拆除工程 Project Name: The floor demolition project of the reduced plots in Gaoqiao Town (numbered S********, S********, S********) 预算编号:1525-W******** Budget No.: 1525-W******** 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):********元(国库资金:0元;自筹资金:********元) Budget Amount(Yuan): ********(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******** Yuan) 最高限价(元):包1-********.65元 Maximum Price(Yuan): Package ******** for ********.65 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:高桥镇减量化地块(编号S********、S********、S********)地坪拆除工程 Package Name: The floor demolition project of the reduced plots in Gaoqiao Town (numbered S********, S********, S********) 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):********.00 Budget Amount(Yuan): ********.00 简要规则描述:为扎实推进高桥镇土地减量化工作,加快复垦,拟对高桥镇减量化地块(编号S********、S********、S********)地坪进行拆除。拆除地坪面积约********万平方米,主要工作内容包括拆除工程、垃圾外运。(具体数量及要求详见工程量清单/图纸。) Brief Specification Description: In order to effectively promote the land reduction work in Gaoqiao Town and accelerate the reclamation process, it is proposed to remove the ground surfaces of the land reduction plots in Gaoqiao Town (numbered S********, S********, and S********). The area of the floor to be demolished is approximately 54,672 square meters. The main tasks include demolition works and garbage transportation. (For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities/drawings.) 合同履约期限:本项目施工工期90日历天,计划开工日期:2025年12月20日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准) The Contract Period: The construction period of this project is 90 calendar days. The planned start date is December 20, 2025 (tentative. The exact start date is subject to the notice from the purchaser). 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目专门面向中小企业采购,评审时,小微企业产品均不执行价格扣除优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price deduction benefits will be applied to products from micro and small enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents. (c)本项目的特定资格要求:1、具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质;2、具有安全生产许可证(有效期内);3、拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;4、业绩要求:无;5、其他要求:无。 (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Possessing a Grade 3 or above general contracting qualification for construction projects; 2. Possess a valid work safety license; 3. The proposed project leader should hold a second-level or higher registered constructor professional qualification in the field of building engineering, possess a valid certificate of qualification for safety production assessment, and not be concurrently serving as the project leader of any other ongoing construction project. 4. Performance requirements: None; 5. Other requirements: None. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”、中****网(********)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (********) ;
本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:张培
电话:010-53658120
手机:13718359801 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:zhangpei@zbytb.com
请注册或升级为及以上会员,查看招投标方式

