1 老港镇2025年入河排污口整治工程的竞争性磋商公告 - 采购与招标网权威发布
首页 > 招标信息 > 老港镇2025年入河排污口整治工程的竞争性磋商公告
老港镇2025年入河排污口整治工程的竞争性磋商公告
日期:2025-08-22 收藏项目
一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:3101****************         Project No.: 3101****************         项目名称:老港镇2025年入河排污口整治工程         Project Name: Laogang Town's 2025 river outlet remediation project         预算编号:********, 1525-K********         Budget No.: ********, 1525-K********         采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):********元(国库资金:********元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): ********(National Treasury Funds: ******** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-********.34元         Maximum Price(Yuan): Package ******** for ********.34 Yuan,         采购需求: Procurement Requirements:  包名称:老港镇2025年入河排污口整治工程             Package Name: Laogang Town's 2025 river outlet remediation project             数量:2             Quantity: 2             预算金额(元):********.00             Budget Amount(Yuan): ********.00             简要规则描述:老港镇2025-2026年需整治入河排口点位共1143个,其中本年度整治任务603个,已完成销项124个。为进一步加强和规范浦东新区供排水条线入河入海排污口监督管理,推动整治落实到位,经现场排摸,排口中剩余466个需要进行工程整治。             Brief Specification Description: From 2025 to 2026, Laogang Town will need to rectify a total of 1,143 river outlets, including 603 remediation tasks this year, and 124 sales items have been completed. In order to further strengthen and standardize the supervision and management of water supply and drainage lines into the river and sea outlets in Pudong New Area, and promote the implementation of remediation in place, after on-site investigation, the remaining 466 outlets need to be remediated.             合同履约期限:90日历天         The Contract Period: 90 calendar days         本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。4)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。5)本项目不接受进口产品。         (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Compulsory procurement of energy-saving product policy: compulsory procurement of items marked with "★" in the energy-saving list published by the state. 2) Encourage energy-saving policies: Under the same conditions as technology, service and other indicators, priority should be given to the purchase of products in the energy-saving list announced by the state. 3) Encourage environmental protection policies: Under the same conditions of performance, technology, service and other indicators, priority should be given to the purchase of products in the list of environmental protection products announced by the state. 4) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and the products of small and medium-sized enterprises will not be discounted at the time of review.         (c)本项目的特定资格要求:1、须具有依法注册的独立法人、独立承担民事责任能力的自然人或其他组织;2###市政公用工程施工总承包资质三级及其以上资质3、安全生产许可证(有效期内)4、投标人拟派项目###市政公用工程专业二级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理5、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动6、没有因发生生产安全事故被浦东新区建设行政管理部门暂停承接业务且在限制期内的         (c)Specific qualification requirements for this program: 1. It must have an independent legal person registered in accordance with the law, a natural person or other organization with the ability to independently bear civil liability; 2. Have the qualification of municipal public works construction general contracting qualification level 3 or above 3. Safety production license (within the validity period) 4. The bidder intends to send a project manager to the municipal public works professional level 2 (including above) registered construction engineer qualification, with a valid safety production assessment certificate, and not serve as the project manager of other construction projects under construction 5. The person in charge of the unit is the same person or different suppliers with direct controlling and management relationships, and shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other servi         (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”、中****网(********)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (********) ;

本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:方婷
电话:010-53341173
手机:13011091135 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:fangting@zbytb.com

请注册或升级为及以上会员,查看招投标方式
来源:项目来源
会员登录

商务vip 6800/年 更多优惠

客服电话:010-88938205

  • 发布公告:发布专线--135 2255 3979
  • 找回密码:找回专线--135 2255 6159
联系客服

客服电话:13011091135

招投标项目咨询:微信扫码,咨询方婷