1 政务外网网络优化升级服务的竞争性磋商公告 - 采购与招标网权威发布
首页 > 招标信息 > 政务外网网络优化升级服务的竞争性磋商公告
政务外网网络优化升级服务的竞争性磋商公告
日期:2025-07-24 收藏项目
一、项目基本情况 1. Basic Information

项目名称:政务外网网络优化升级服务

Project Name:Government Affairs Extranet Network Optimization and Upgrade Services

预算编号:0025-W00017073

Budget No.:0025-W00017073

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1296000元(国库资金:0元;自筹资金:1296000元)

Budget Amount(Yuan):1296000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1296000 Yuan)

最高限价(元):包1-1296000.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1296000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:政务外网网络优化升级服务

Package Name:Government Affairs Extranet Network Optimization and Upgrade Services

数量:1

Quantity:1

预算金额(元):1296000.00

Budget Amount(Yuan):1296000.00

简要规则描述:实施政务外网传输效能优化服务,完成“一网双平面”网络架构建设,将数据、视频流量归属分流,并达到网络冗余、高性能传输的效果。

Brief Specification Description:Implement optimization services for the transmission efficiency of the Government Affairs Extranet, complete the construction of a “one network, dual-plane” architecture, segregate and route data and video traffic separately, and achieve network redundancy with high-performance transmission.

合同履约期限:自合同签订生效之日起90天内完成交付

The Contract Period:Delivery shall be completed within 90 days from the effective date of the contract.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:根据《政府采购促进中小企业发展办法》等规定,本项目专门面向小型、微型企业采购。小型、微型企业应当按照规定提供《中小企业声明函》。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:In accordance with the "Government Procurement Methods for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises" and other regulations, this project is specifically aimed at procurement from micro and small enterprises. Micro and small enterprises should provide the "Small and Medium-sized Enterprise Declaration" as stipulated.

(c)本项目的特定资格要求:3、本项目不接受联合投标。

(c)Specific qualification requirements for this program:This project does not accept joint bids.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年07月24日至2025年07月31日,每天上午09:00:00-12:00:00,下午12:00:00-17:00:00(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between09:00:00am to 17:00:00pmfrom24th 07 2025until31th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:方婷
电话:010-53341173
手机:13011091135 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:fangting@zbytb.com

请注册或升级为及以上会员,查看招投标方式
来源:项目来源
会员登录

商务vip 6800/年 更多优惠

客服电话:010-88938205

  • 发布公告:发布专线--135 2255 3979
  • 找回密码:找回专线--135 2255 6159
联系客服

客服电话:13011091135

招投标项目咨询:微信扫码,咨询方婷