首页 > 招标信息 > 海港大道(S2高速-环湖一路)两侧绿带改造提升项目绿化搬迁项目的竞争性磋商公告
海港大道(S2高速-环湖一路)两侧绿带改造提升项目绿化搬迁项目的竞争性磋商公告
日期:2025-02-13 收藏项目
一、项目基本情况 1. Basic Information

Project No.: 310000000241016137440-00161624

项目名称:海港大道(S2高速-环湖一路)两侧绿带改造提升项目绿化搬迁项目

Project Name: Greenbelt Renovation and Upgrading Project on Both Sides of Haigang Avenue (S2 Expressway Huanhu 1st Road) Greening Relocation Project

预算编号:0024-W000136243

Budget No.: 0024-W000136243

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2045914元(国库资金:0元;自筹资金:2045914元)

Budget Amount(Yuan): 2045914(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2045914 Yuan)

最高限价(元):包1-2045914.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2045914.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:海港大道(S2高速-环湖一路)两侧绿带改造提升项目绿化搬迁项目

Package Name: Greenbelt Renovation and Upgrading Project on Both Sides of Haigang Avenue (S2 Expressway Huanhu 1st Road) Greening Relocation Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):2045914.00

Budget Amount(Yuan): 2045914.00

简要规则描述:本工程位于海港大道(S2 高速-环湖一路)两侧,涉及WSW-D1-5-1等20个地块,东至环湖一路、西至S2沪芦高速,沿海港大道横穿沪城环路、环湖南三路、环湖南二路等。主要工作内容为海港大道(S2 高速-环湖一路)两侧绿带的绿化搬迁,详细内容见工程量清单。

Brief Specification Description: This project is located on both sides of Haigang Avenue (S2 Expressway Huanhu 1st Road), involving 20 plots including WSW-D1-5-1. It extends east to Huanhu 1st Road and west to S2 Hulu Expressway. Along the coast of Haigang Avenue, it crosses Hucheng Ring Road, Huanhu South 3rd Road, Huanhu South 2nd Road, etc. The main job responsibilities include the relocation of green belts on both sides of Haigang Avenue (S2 Expressway Huanhu 1st Road), as detailed in the bill of quantities.

合同履约期限:30日历天

The Contract Period: 30 calendar days

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:根据财库[2020]46 号文,本项目专门面向中小企业。本次招标若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、支持中小微企业、支持监 狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: According to document Caiku [2020] No. 46, this project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises. If this bidding complies with government policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, promotion of employment for people with disabilities, support for small and medium-sized enterprises, and support for prisons and drug rehabilitation enterprises, relevant policies will be implemented.

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(2)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(3)根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库并成为会员的供应商(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn);
(4)本项目为专门面向中小企业采购;
(5)本项目不接受联合体投标。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China;
(2) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, major tax illegal dishonest entities, and serious government procurement illegal dishonest behavior records by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn);
(3) According to the "Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures", suppliers who have been registered and become members (website: http://www.zfcg.sh.gov.cn );
(4) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises;
(5) This project does not accept consortium bidding.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年02月14日至2025年02月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)……

 

本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:王越
电话:010-68819835
手机:13661355191 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:wangyue@zbytb.com

请注册或升级为及以上会员,查看招投标方式
来源:项目来源
会员登录

商务vip 6800/年 更多优惠

客服电话:010-88938205

  • 发布公告:发布专线--135 2255 3979
  • 找回密码:找回专线--135 2255 6159
联系客服

客服电话:13661355191

招投标项目咨询:微信扫码,咨询王越