1 智能网联汽车管理辅助服务的竞争性磋商公告 - 采购与招标网权威发布
首页 > 招标信息 > 智能网联汽车管理辅助服务的竞争性磋商公告
智能网联汽车管理辅助服务的竞争性磋商公告
日期:2024-12-02 收藏项目
一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:************************ Project No.: ************************ 项目****网联汽车管理辅助服务 Project Name: Intelligent Connected Vehicle Management Assistance Service 预算编号:0024-W******** Budget No.: 0024-W******** 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):********元(国库资金:0元;自筹资金:********元) Budget Amount(Yuan): ********(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******** Yuan) 最高限价(元):包1-********.00元 Maximum Price(Yuan): Package ******** for ********.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包****网联汽车管理辅助服务 Package Name: Intelligent Connected Vehicle Management Assistance Service 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):********.00 Budget Amount(Yuan): ********.00 简要规则描述:(1)构建具有临港****网联汽车监管监测服务体系,开展****网联汽车监管监测服务,全量接入,全方位监管,确保****网联汽车测试活动的安全与合规,具备较强的应急响应能力,对突发事件进行快速处****网联汽车数据进行多维度分析,保证数据安全,防止数据泄露,定期形成相关分析报告及建议方案,为管理部门提供决策依据。(2****网联汽车技术咨询服务,支撑技术创新和制度创新****网联汽车相关政策、法规、标准,协****网联汽车发展规划和相关区级标准;组织专家团队专题调研自动驾驶行****公司、整车厂、零部件厂商等企业,形成自动驾驶行业技术发展报告。(3)拓展新片区自动驾驶产业链上下游联动方式,定期邀请行业专家、企业创始人、高校学者等组织技术沙龙、研讨会、数据技术创新大赛等各类活动,支撑国内外企业集聚临港开展相关创新活动****网联产业协同创新生态。 Brief Specification Description: (1) Build an intelligent connected vehicle supervision and monitoring service system with Lingang characteristics, carry out intelligent connected vehicle supervision and monitoring services in the new area, provide full access and all-round supervision, ensure the safety and compliance of intelligent connected vehicle testing activities in the region, have strong emergency response capabilities, and quickly handle emergencies; Multi dimensional analysis of intelligent connected vehicle data to ensure data security, prevent data leakage, regularly generate relevant analysis reports and recommended solutions, and provide decision-making basis for management departments. (2) Provide technical consulting services for intelligent connected vehicles, support technological and institutional innovation, interpret policies, regulations, and standards related to intelligent connected vehicles, assist in formulating development plans for intelligent connected vehicles and relevant district level 合同履约期限:自合同签订之日起1年。 The Contract Period: One year from the date of contract signing. 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向小微企业采购,评审时小微企业均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业; (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at small and micro enterprises for procurement, and during the evaluation process, small and micro enterprises will not be eligible for price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定2、未被“信用中国”、中****网(********)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项****公司以自己名义参加采购活动);4、本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包。 (c)Specific qualification requirements for this program: 1. In accordance with Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China, 2. Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, and records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (******** ********) or China Government Procurement Network (******** ********), 3. Must be a legal person or illegal organization established in accordance with the law within China (this project does not accept branch offices participating in procurement activities in their own name); 4. This procurement does not accept consortium responses and does not allow contract transfer or subcontracting. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”、中****网(********)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (********) ;

本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:张培
电话:010-53658120
手机:13718359801 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:zhangpei@zbytb.com

请注册或升级为及以上会员,查看招投标方式
来源:项目来源
会员登录

商务vip 6800/年 更多优惠

客服电话:010-88938205

  • 发布公告:发布专线--135 2255 3979
  • 找回密码:找回专线--135 2255 6159
联系客服

客服电话:13718359801

招投标项目咨询:微信扫码,咨询张培