1 外环运河(外环南河-长界港)和外环南河(横沔港-外环运河)河道建设工程新增绿化搬迁工程的竞争性磋商公告 - 采购与招标网权威发布
首页 > 招标信息 > 外环运河(外环南河-长界港)和外环南河(横沔港-外环运河)河道建设工程新增绿化搬迁工程的竞争性磋商公告
外环运河(外环南河-长界港)和外环南河(横沔港-外环运河)河道建设工程新增绿化搬迁工程的竞争性磋商公告
日期:2024-11-28 收藏项目
一、项目基本情况 1. Basic Information
项目编号:3101****************
Project No.: 3101****************
项目名称:外环运河(外环南河-长界港)和外环南河(横沔港-外环运河)河道建设工程新增绿化搬迁工程
Project Name: New Greening and Relocation Project for the Construction of Outer Ring Canal (Outer Ring South River - Changjie Port) and Outer Ring South River (Hengmian Port - Outer Ring Canal)
预算编号:1524-W********
Budget No.: 1524-W********
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):********元(国库资金:********元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ********(National Treasury Funds: ******** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-********.00元
Maximum Price(Yuan): Package ******** for ********.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements: 
包名称:外环运河(外环南河-长界港)和外环南河(横沔港-外环运河)河道建设工程新增绿化搬迁工程
Package Name: New Greening and Relocation Project for the Construction of Outer Ring Canal (Outer Ring South River - Changjie Port) and Outer Ring South River (Hengmian Port - Outer Ring Canal)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):********.00
Budget Amount(Yuan): ********.00
简要规则描述:本工程搬迁绿化位于外环运河(外环南河-长界港)和外环南河(横沔港-外环运河)河道建设工程南汇生态段(五灶港以北,西沟港以东区域),隶属于浦东新区林业站,搬迁面积约********平方米,涉及乔木1840棵,主要搬迁榉树、落羽杉等。
Brief Specification Description: The relocation and greening of this project is located in the Nanhui Ecological Section of the Outer Ring Canal (Outer Ring South River - Changjie Port) and Outer Ring South River (Hengmian Port - Outer Ring Canal) River Construction Project (north of Wuzhao Port, east of Xigou Port), belonging to the Pudong New Area Forestry Station. The relocation area is about ******** square meters, involving 1840 trees, mainly relocating elm trees, fallen cypress trees, etc.
合同履约期限:30日历天,具体开工日期以甲方开工令为准
The Contract Period: 30 calendar days, the specific commencement date shall be subject to the commencement order of Party A
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行强制采购节能产品、环境认证产品政策、鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货政策等的政府采购政策。本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements government procurement policies such as mandatory procurement of energy-saving products, environmental certification product policies, encouragement of energy-saving policies, encouragement of environmental protection policies, support for small and medium-sized enterprises policies, support for the development of prison enterprises policies, policies for welfare units for people with disabilities, and policies for purchasing domestic products. This project is specifically designed for procurement to small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, no price discounts will be offered for products from small and medium-sized enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(1)从事园林绿化项目的施工企业,应持有有效的营业执照;
(2)施工现场项目管理机构拟派人员满###市园林绿化建设工程施工配备要求;
(3)拟派项目负责人须具有园林专业中级(含以上级)职称;
(4)未被“信用中国”和中****网(********)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(5)本项目不接受联合体形式。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Construction enterprises engaged in landscaping projects should hold valid business licenses; (2) The construction site project management organization plans to dispatch personnel to meet the construction equipment requirements of Shanghai's landscaping and greening construction projects; (3) The proposed project leader must hold an intermediate (or higher) professional title in the field of landscaping; (4) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, and records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (******** ********) and China Government Procurement Network (******** ********); (5) This project does not accept consortium forms.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”、中****网(********)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (********) ;

本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:陈思颖
电话:010-82656698
手机:15801679990 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:csy@zbytb.com

请注册或升级为及以上会员,查看招投标方式
来源:项目来源
会员登录

商务vip 6800/年 更多优惠

客服电话:010-88938205

  • 发布公告:发布专线--135 2255 3979
  • 找回密码:找回专线--135 2255 6159
联系客服

客服电话:15801679990

招投标项目咨询:微信扫码,咨询陈思颖