首页 > 招标信息 > 三林楔形绿地范围内零星建筑垃圾清运及场地平整工程的竞争性磋商公告
三林楔形绿地范围内零星建筑垃圾清运及场地平整工程的竞争性磋商公告
日期:2024-10-09 收藏项目
一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:3101**************** Project No.:3101**************** 项目名称:三林楔形绿地范围内零星建筑垃圾清运及场地平整工程 Project Name:sporadic construction waste removal and site leveling project within the scope of Sanlin wedge green belt 预算编号:1524-W******** Budget No.:1524-W******** 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):********元(国库资金:0元;自筹资金:********元) Budget Amount(Yuan):********(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******** Yuan) 最高限价(元):包1-********.00元 Maximum Price(Yuan):Package ******** for ********.00 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:三林楔形绿地范围内零星建筑垃圾清运及场地平整工程 Package Name:sporadic construction waste removal and site leveling project within the scope of Sanlin wedge green belt 数量:1 Quantity:1 预算金额(元):********.00 Budget Amount(Yuan):********.00 简要规则描述:为配合项目腾地开发,拟对三林形绿地范围内零星建筑垃圾清运及场地平整,包括垃圾外运、混合垃圾外运等。(具体数量及要求详见工程量清单) Brief Specification Description:In order to cooperate with the development of the project, it is planned to clear and transport scattered construction garbage and level the site within the three-forest green space, including garbage transportation and mixed garbage transportation, etc.(See the Bill of Quantities for specific quantities and requirements) 合同履约期限:工期要求:施工工期120日历天(以采购人指令为准),计划开工日期:2024年11月01日。 The Contract Period:Construction period requirements: the construction period of 120 calendar days (subject to the instructions of the purchaser), the planned commencement date: November 01,2024. 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) implement quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: this project is specifically for small and medium-sized enterprises procurement, the evaluation of small and medium-sized enterprises are not implemented price discount.(2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (3) Policy of purchasing energy saving and environmental protection products: under the same conditions as the indicators of technology and service, ******** and ******** of the Ministry of Finance; and implement compulsory procurement of products marked with "★" in the item list of energy saving products. The supplier shall provide the valid certification certificate issued by the state to enjoy the priority procurement or compulsory procurement policy.(4)For details, please refer to the Chinese announcement (c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;(2)未被“信用中国”、中****网(********)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;(3)须系我国境内依法设立的法人;(4###市政公用工程施工总承包三级及其以上资质或建筑工程施工总承包三级及其以上资质;(5)具有安全生产许可证(有效期内);(6)拟派项目负责###市政公用工程专业二级及其以上或建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;(7)业绩要求:无;(8)其他要求:无。 (c)Specific qualification requirements for this program:(3) To be a legal person legally established in China;(4) Have the qualification of general contracting of municipal public engineering construction level 3 or above or the qualification of general contracting of construction engineering construction level 3 or above;(5) Have the safety production license (within the valid period);(6) The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered construction engineer of Grade II or above in municipal public engineering or in construction engineering, have valid safety production assessment certificate, and shall not serve as the person in charge of other construction projects under construction;(7) Performance requirements: none;(8) Other requirements: none. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”、中****网(********)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (********) ;

本招标项目仅供 正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,请联系工作人员办理入网升级。
联系人:程姣
电话:010-53605906
手机:15010770853 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:chengjiao@zbytb.com

请注册或升级为及以上会员,查看招投标方式
来源:项目来源
会员登录

商务vip 6800/年 更多优惠

客服电话:010-88938205

  • 发布公告:发布专线--135 2255 3979
  • 找回密码:找回专线--135 2255 6159
联系客服

客服电话:15010770853

招投标项目咨询:微信扫码,咨询程姣